Глоссарий

Гендерный глоссарий от Ольги Ворониной. Подготовлен специально для сайта GENDER.ru.

Гендерный глоссарий

От автора

В России гендерная теория до сих пор находится в стадии становления и развития, что приводит к значительной терминологической путанице, тавтологическому определению понятий, параллельному употреблению понятий гендерной и полоролевой теорий.

Цель данного глоссария в том, чтобы помочь преподавателям и исследователям в их каждодневной работе. Я не ставила перед собой задачу представить всю полноту гендерной теории и методологии, различных ее направлений, персоналий, содержание и основные темы научных дискуссий за последние 20 лет. Это скорее рабочий инструмент, своеобразное пособие в жанре «настольного справочника» или «Рабочей книги гендеристов». Такая задача и диктует содержание глоссария, который состоит из устоявшихся в научной литературе определений и описаний:

  • базовых терминов гендерной теории (слов и словосочетаний) и сопряженных с ними понятий;
  • основных направлений развития гендерной теории и методологии;
  • основных идей, понятий и направлений феминистской теории как предтечи гендерной теории;
  • важнейших международных институций по правам женщин и гендерному равенству (отделы ООН), мероприятий (например, конференции ООН по положению женщин), международно-правовых документов;
  • некоторых других явлений или процессов, знание о которых необходимо для работы в данном интеллектуальном поле (например, понятие феминистской социальной работы, феминистское определение порнографии и др.).

Автор считает необходимым сопроводить термины, описываемые в заголовке словарных статей, их английским написанием. Это продиктовано двумя соображениями. Во-первых, в подавляющем большинстве случаев эти понятия впервые появились именно в английском языке, и такой шаг – только необходимое обращение к первоисточнику. Во-вторых, глоссарий рассчитан не только на «гендерно продвинутых», но и начинающих исследователей, для которых самостоятельный адекватный по смыслу и правильный с точки зрения русского языка перевод нередко представляет собой значительную трудность. В этом случае первичное знакомство с терминами просто облегчит им дальнейшую работу с англоязычной литературой.

При подготовке глоссария использованы собственные наработки автора, а также такие источники, как:

  • Словарь гендерных терминов. Под ред. А. Денисовой. – М. : Информация XXI век, 2002.
  • Andermahr S., Lovell T., Wolkowitz C. A Concise Glossary of Feminist Theory. – London etc.: Arnold, 1997.
  • One Hundred Words for Equality. A Glossary of Terms on Equality between Women and Men. – European Commission, 1998.
  • Tuttle L. Encyclopedia of Feminism. – New York: Facts on File Publication, 1986.
  • The Routledge International Encyclopedia of Women's Studies. Ed. by Dale Spender. Vol. 1-4. – New York: Routledge, 2001.
  • Women’s Studies Encyclopedia. 2nd edition. Ed. by H.Tierney. Vol. 1-3. – Westport (Conn.): Greenwood Press, 1999.

Ольга Воронина